OUR L10nSYS TMS PROJECT

For Small LSPs, Businesses with a Language Service Department, and Businesses Working with African Languages

Why Develop This/Another TMS?

Developing a small-scale Translation Management System (TMS) not only for our own use, but also for small LSPs, small businesses and businesses offering content in African languages is a move aimed at addressing several key challenges and opportunities in the translation and localization industry, particularly for underrepresented languages and markets.

Here’s why this development is not only necessary but also timely and impactful as there does not seem to be an existing such service for this market segment and the rich opportunities it offers:

Empowering Small Businesses with an Affordable TMS

The scalability and affordability of a small-scale TMS provide small LSPs and small businesses with a viable solution to localize products and services effectively. This enables them to compete globally, expanding their reach and impact without the need for large-scale, enterprise-level TMS solutions. By offering features tailored to the challenges of African markets—such as handling various scripts and dialects, and cultural nuances—the TMS ensures content is culturally and contextually adapted.

Enabling Customization for Local Needs with Global Integration

Recognizing the importance of customization, the TMS will allow for adjustments to meet locale-specific requirements, ensuring translations are linguistically accurate and culturally relevant. Integration capabilities with content management systems and other digital tools further enable businesses to seamlessly localize content for African markets.

Promoting Collaboration and Supporting Linguistic Diversity

The TMS fosters collaboration among translators, reviewers, project managers, and clients by providing a cohesive platform for managing translation projects. Integrating translation memories and glossaries for African languages within the TMS aids in consistency and contributes to the documentation and preservation of these languages. These features are essential for maintaining consistency and accuracy, especially for languages with limited digital resources.

Bridging the Gap for African Languages

African languages, often underrepresented in digital spaces, face significant challenges in terms of translation and localization support. The L10nSYS TMS project aims to address these challenges by focusing on languages that use diverse and unique scripts. This focus not only aids in accurate translations but also contributes to preserving linguistic diversity and promoting the use of African languages in digital content.

Machine Translation Integration for African Languages

We are currently building MT APIs for some low-resourced African languages.

Project Updates

L10nSYS TMS Project Assessment

Strengths Targeted Market Segment Focusing on small to medium-sized LSPs and businesses fills a gap in the market where existing TMS solutions may be too complex or expensive for their needs. Localization Emphasis The emphasis on African languages and cultural nuances...

Developing a Small-Scale TMS for Businesses with a Language Service Department, Small-Medium Size LSPs, and Businesses Working on African Languages

Pre-Assessment Strengths Targeted Market Segment Focusing on small to medium-sized LSPs and businesses fills a gap in the market where existing TMS solutions may be too complex or expensive for their needs. Localization Emphasis The emphasis on African languages and...

Small-Scale TMS for Small LSPs, Small Businesses and Businesses Offering Content in African Languages

Why Develop This/Another TMS? Developing a small-scale Translation Management System (TMS) not only for our own use, but also for small LSPs, small businesses and businesses offering content in African languages is a move aimed at addressing several key challenges and...